学中文,中文 Toll Free-U.S. & Canada: 1-800-521-8065   United Kingdom: 0-800-047-0963
Hong Kong: 800-930-623                  Australia: 1-800-779-835  
Sign up for FREE Mandarin Materials 免费体验 免费测试
2012 Summer Program  Answers learn Chinese
首 页 关于我们 成人课程 青少年课程 少儿课程 企业服务 学校服务
 
学中文

     我们与中国有业务往来, 因此我们选择了eChineseLearning对员工进行定期培训。我们选择它的一个重要原因是它能够制定满足员工需求和时间安排的课程。
EChineseLearning的服务非常专业, 我们还会继续与他们合作下去。

- Jeff Ryan, 纽约州, 纽约市
查看更多用户评价

Live Support:
学中文 U.S. & Canada Toll Free:
1-800-521-8065
(Mon.-Sun. 8am-5pm Beijing Time)
学中文 U.S. Local Phone:
(650) 515-3580
学中文 SKYPE:
service_eChineseLearning
?中文 MSN:
service@echineselearning.com
学中文 AIM:
eChineseLearning
?中文 Yahoo:
service_eChineseLearning
学中文 Google Talk:
eChineseLearning.service
?中文 E-mail Inquiries:
service@echineselearning.com
 
To subscribe eChineseLearning Newsletter, please send email to : subscribe@echineselearning.com
New Mercedes-Benz E-class Convertible    
The new Mercedes-Benz E-class convertible has just hit the market recently. The new design 软硬兼施(ruănyìngjiānshī) uses both hard-top and soft-top models, meaning it is versatile and stylish and should meet the eagerly awaited expectations of many car fans. It will use the new engine-AMG with the 6.2 liter V8 engine and be more efficient and more spacious than the current CLK so that the new design will replace the CLK convertible. The new car will be big enough to offer four real-people sized seats, with the front seats said to have been redesigned to offer more leg room to rear passengers. People in China are awaiting the new design. With the depression of the auto industry around the world, the Chinese market now is very important for all car manufacturers, especially the C level car market.

软硬兼施(ruănyìngjiānshī) To Use Both Hard and Soft Tactics   

The Origin and Meaning of the Phrase
The phrase 软硬兼施(ruănyìngjiānshī) is a Chinese idiom, which originates from a famous Chinese novel 第二次握手(Dì Èr Cì Wòshǒu) The Second Handshake by Chinese writer Zhang Yang and means using both hard and soft tactics. The words 软(ruăn) means soft and 硬(yìng) means hard, 兼(jiān) means both, and 施(shī) means doing or carrying out.

The Usage of the Phrase
1. 他软硬兼施,可怎么也说服不了他的朋友。  
    Tā ruănyìngjiānshī, kě zěnme yě shuìfú bù liăo tā de péngyou.
    He cannot persuade his friends even by both hard and soft tactics.
2. 对付他这种人,就要软硬兼施才行。  
    Duìfu tā zhè zhǒng rén, jiù yào ruănyìngjiānshī cái xíng.
    You should use both hard and soft tactics to handle people like him.

 马上注册免费中文课程!
请填写下列表单,您将免费得到一本学中文的电子书和一节中文体验课。
  姓名:  电子邮件:   
  电话:  国家:   
   
中文(普通话)的介绍           学习中文的小贴士           为什么在线学中文?

帮 助  |  推荐朋友  |    隐私保护  |   服务条款  |  网站地图  |  工作机会   |  联系我们  |  中文资源  |  Newsletter
  Copyright © 2006 - 2012 eChineseLearning.com All rights reserved.