学中文,中文 Toll Free-U.S. & Canada: 1-800-521-8065   United Kingdom: 0-800-047-0963
Hong Kong: 800-930-623                  Australia: 1-800-779-835  
Sign up for FREE Mandarin Materials 免费体验 免费测试
2012 Summer Program  Answers learn Chinese
首 页 关于我们 成人课程 青少年课程 少儿课程 企业服务 学校服务
 
学中文

     我们与中国有业务往来, 因此我们选择了eChineseLearning对员工进行定期培训。我们选择它的一个重要原因是它能够制定满足员工需求和时间安排的课程。
EChineseLearning的服务非常专业, 我们还会继续与他们合作下去。

- Jeff Ryan, 纽约州, 纽约市
查看更多用户评价

Live Support:
学中文 U.S. & Canada Toll Free:
1-800-521-8065
(Mon.-Sun. 8am-5pm Beijing Time)
学中文 U.S. Local Phone:
(650) 515-3580
学中文 SKYPE:
service_eChineseLearning
?中文 MSN:
service@echineselearning.com
学中文 AIM:
eChineseLearning
?中文 Yahoo:
service_eChineseLearning
学中文 Google Talk:
eChineseLearning.service
?中文 E-mail Inquiries:
service@echineselearning.com
 
To subscribe eChineseLearning Newsletter, please send email to : subscribe@echineselearning.com
Popular Words

流行词语(liúxíng cíyŭ) Popular Words

房奴(fángnú) mortgage slave

Where does the phrase originate from?
In Shenzhen, a southern city in China, it's always very costly for common workers to buy an apartment or a house. A 32 -year-old Shenzhener surnamed Zhou from Futian complained that over half of his monthly salary went to pay his mortgage. Zhou felt he had become oppressed like serfs who couldn't leave the land on which they worked. He was the first person to use "房奴(fángnú)" mortgage slave to describe his miserable situation. Then "房奴(fángnú)" mortgage slave became popular very soon.

What does it mean?
"房奴(fángnú)" mortgage slave is used to describe those people who have to pay significant portion of their monthly salary toward mortgage payment. In order to pay off the mortgage, they dare not easily change their jobs. They spend little money on entertainment, and cannot afford to travel, let alone enjoy life. Meanwhile, they worry about being sick and losing their jobs. They suffer a lot in order to buy their own apartments, and have to struggle in life.

How to use the phrase?
E.g. 他把自己描述为公寓的房奴。(Tā bă zìjĭ miáoshù wéi gōngyù de fángnú.)
        He described himself as a mortgage slave to his apartment.

闪(shăn) to act quickly

"闪(shăn)" is often used as "闪耀(shănyào)" to glitter or shine, it has other popular usages lately. 
1. "闪人(shănrén)" means that somebody leaves quickly.
     E.g. 我先闪人了,你一会再过来找我吧。
             Wŏ xiān shănrén le, nĭ yíhuì zài guòlái zhăo wŏ ba.
             I go first, you may come to me after a while.
2. "闪婚(shănhūn)" means getting married quickly.
     E.g. 他俩才认识一个月就闪婚了。
             Tā liă cái rènshi yígè yuè jiù shănhūn le.
             
They got married so quickly since they knew each other only for a month.


 马上注册免费中文课程!
请填写下列表单,您将免费得到一本学中文的电子书和一节中文体验课。
  姓名:  电子邮件:   
  电话:  国家:   
   
中文(普通话)的介绍           学习中文的小贴士           为什么在线学中文?

帮 助  |  推荐朋友  |    隐私保护  |   服务条款  |  网站地图  |  工作机会   |  联系我们  |  中文资源  |  Newsletter
  Copyright © 2006 - 2012 eChineseLearning.com All rights reserved.