学中文,中文 Toll Free-U.S. & Canada: 1-800-521-8065   United Kingdom: 0-800-047-0963
Hong Kong: 800-930-623                  Australia: 1-800-779-835  
Sign up for FREE Mandarin Materials 免费体验 免费测试
2012 Summer Program  Answers learn Chinese
首 页 关于我们 成人课程 青少年课程 少儿课程 企业服务 学校服务
 
学中文

     我们与中国有业务往来, 因此我们选择了eChineseLearning对员工进行定期培训。我们选择它的一个重要原因是它能够制定满足员工需求和时间安排的课程。
EChineseLearning的服务非常专业, 我们还会继续与他们合作下去。

- Jeff Ryan, 纽约州, 纽约市
查看更多用户评价

Live Support:
学中文 U.S. & Canada Toll Free:
1-800-521-8065
(Mon.-Sun. 8am-5pm Beijing Time)
学中文 U.S. Local Phone:
(650) 515-3580
学中文 SKYPE:
service_eChineseLearning
?中文 MSN:
service@echineselearning.com
学中文 AIM:
eChineseLearning
?中文 Yahoo:
service_eChineseLearning
学中文 Google Talk:
eChineseLearning.service
?中文 E-mail Inquiries:
service@echineselearning.com
 
To subscribe eChineseLearning Newsletter, please send email to : subscribe@echineselearning.com
Popular Words
流行词语 (liú xíng cí yŭ) Popular Words

碰壁(pèngbì) Be rebuffed

In this word, 碰(pèng) means "bump" and 壁() means "wall." The whole word 碰壁(pèngbì) literally means "run up against a wall." But people usually use it to describe a situation in which you are turned down or rebuffed. In Chinese feudal times, a corrupted 衙门(yámen) government was always closed to the common people who wanted to 申冤(shēnyuān) seek justice. These people had to put up with the officials' temper and were often rejected and were not allowed to enter the door, which literally means 碰壁(pèngbì). Thus, 碰壁(pèngbì) became a popular term for being rejected. Nowadays, the word has a much broader usage. Take a look at the examples below:

1. 为了解决员工的住宿问题,他已经找过领导好几次,但次次碰壁。(wèi le jiĕjué yuángōng de zhùsù wèntí, tā yĭjīng zhăo guò líng dăo hăo jĭcì, dàn cìcì pèngbì.) To solve his staff's accommodation problem, he has called on his superior several times, but every time he was rebuffed. In this sentences, 碰壁(pèngbì) has a similar meaning with the ancient one.

2. 我的一个好主意又碰壁了。(wŏ de yígè hăo zhŭyi yòu pèngbì le.) Another of my great ideas bites the dust(be denied).

3. 生活中的多次碰壁已经让他绝望了。(shēnghuó zhōng de duōcì pèngbì yĭjīng ràng tā juéwàng le.) So many failures in life made him desperate.

恶搞 (ègăo) Mischievous distortion

There are two famous film awards in the world. One is the "Oscar Awards" and the other is "Golden Raspberry Awards." While "Oscars" always awards the best actors in the world, "Golden Raspberry Awards" always issues awards to the worst ones. People say "Golden Raspberry Awards" is a 恶搞(ègăo) mischievous distortion of "Oscars." 恶搞(ègăo) comes from Japanese. 恶(è) doesn't mean "evil, ferocity" here, it is similar to "mischievously" and 搞(găo) generally means "do something." On the whole, 恶搞(ègăo) can be regarded as "mischievously do something." The behavior of 恶搞(ègăo) is often conducted by young people who adapt certain dialogs in a show into humorous ones, oftentimes showing a 讽刺(fĕngcì) sarcastic attitude or negative connotation.

Example:
那部电影上映不久后就被网友恶搞了。(nà bù diànyĭng shàngyìng bùjiŭ hòu jiù bèi wăngyŏu ègăo le.)
The movie was mischievously distorted by Internet users not long after its release.

生词(shēngcí) Vocabulary:
衙门 yámen: n ancient Chinese government
申冤 shēnyuān: v to seek justice
讽刺 fĕngcì: n/v sarcasm/sarcastic


 马上注册免费中文课程!
请填写下列表单,您将免费得到一本学中文的电子书和一节中文体验课。
  姓名:  电子邮件:   
  电话:  国家:   
   
中文(普通话)的介绍           学习中文的小贴士           为什么在线学中文?

帮 助  |  推荐朋友  |    隐私保护  |   服务条款  |  网站地图  |  工作机会   |  联系我们  |  中文资源  |  Newsletter
  Copyright © 2006 - 2012 eChineseLearning.com All rights reserved.