学中文,中文 Toll Free-U.S. & Canada: 1-800-521-8065   United Kingdom: 0-800-047-0963
Hong Kong: 800-930-623                  Australia: 1-800-779-835  
Sign up for FREE Mandarin Materials 免费体验 免费测试
2012 Summer Program  Answers learn Chinese
首 页 关于我们 成人课程 青少年课程 少儿课程 企业服务 学校服务
 
学中文

     我们与中国有业务往来, 因此我们选择了eChineseLearning对员工进行定期培训。我们选择它的一个重要原因是它能够制定满足员工需求和时间安排的课程。
EChineseLearning的服务非常专业, 我们还会继续与他们合作下去。

- Jeff Ryan, 纽约州, 纽约市
查看更多用户评价

Live Support:
学中文 U.S. & Canada Toll Free:
1-800-521-8065
(Mon.-Sun. 8am-5pm Beijing Time)
学中文 U.S. Local Phone:
(650) 515-3580
学中文 SKYPE:
service_eChineseLearning
?中文 MSN:
service@echineselearning.com
学中文 AIM:
eChineseLearning
?中文 Yahoo:
service_eChineseLearning
学中文 Google Talk:
eChineseLearning.service
?中文 E-mail Inquiries:
service@echineselearning.com
 
To subscribe eChineseLearning Newsletter, please send email to : subscribe@echineselearning.com
Popular Words
填字游戏 (tiánzì yóuxì ) Chinese Crossword Puzzle

吃闭门羹 (chī bìméngēng) To be denied entrance

王先生和他的朋友吵架后,每次想去和解都会吃闭门羹
(wáng xiānsheng hé tā de péngyŏu chăojià hòu, měicì xiăng qù héjiě dōu huì chī bìméngēng.)
Ever since the quarrel between Mr. Wang and his friends, every time Mr. Wang intended to restore their relationship, he was denied.

In 吃闭门羹(chī bìméngēng), 吃(chī) means "eat," 闭门(bìmén) means "close the door" and 羹(gēng) means "soup." In Chinese Tang Dynasty, there was a famous geisha, Miss Shi Feng. She treated her visitors by their social status. When people with low positions visited her, she would put a bowl of soup in front of the closed door to show her refusal to them. Gradually, the phrase 吃闭门羹(chī bìméngēng) became popular.

Actually, there exist two layers of meaning in this word. See examples below:

1. 我每次去拜访他都吃了闭门羹,因为他总是不在家。
(wŏ měicì qù bàifăng tā dōu chī le bìméngēng, yīnwèi tā zŏng shì bú zài jiā.)
Every time I visit him, I was denied entrance because he was always not at home.
In this sentence, 吃闭门羹(chī bìméngēng) is used to describe a fact, that is, he is not at home.

2. When 吃闭门羹(chī bìméngēng) is used in the sentence at the beginning of this essay, it also describes human emotions. In this case, it shows indifference.

Thus, please consider the context before you use the phrase.

月光族 (yuè guāng zú) Moonlight group

Recently, 月光族(yuè guāng zú) has become popular in China. 月光(yuè guāng) actually means "moonlight." But here it has a totally different meaning. 光(guāng) means "running out" here rather than "light." 月光族(yuè guāng zú) refers to a group of people having the following features: They are young, eager to follow the trend and buy fashionable items. They always run out of their salaries at the end of month and hold the principle of "how much earned, how much spent." Thus, they got their special name: 月光族(yuè guāng zú) a group of young people that intend to spend all of their salaries at the end of every month.

e.g. 他很早就成为了月光族的一员。
        (tā hěn zăo jiù chéngwéi le yuè guāng zú de yīyuán.)
        He joined the moonlight group at an early age.


 马上注册免费中文课程!
请填写下列表单,您将免费得到一本学中文的电子书和一节中文体验课。
  姓名:  电子邮件:   
  电话:  国家:   
   
中文(普通话)的介绍           学习中文的小贴士           为什么在线学中文?

帮 助  |  推荐朋友  |    隐私保护  |   服务条款  |  网站地图  |  工作机会   |  联系我们  |  中文资源  |  Newsletter
  Copyright © 2006 - 2012 eChineseLearning.com All rights reserved.